정말 세상이 빠르게 변화하고 있는 걸 느끼는 요즘입니다.
1년 1년 지날 때마다 발전하는 세상...
오늘은 온라인 번역기(물론 구글 번역도 좋습니다.)랑 영어 작문을 더 풍부하게 원어민이 작성한 것처럼 바꿔주는 AI 사이트를 소개해드리려고 합니다.
요즘 직구 많이하고 또 문제도 많이 생겨서 영어로 이메일 보내야 할 경우도 종종 생기죠?
그럴 때 제가 알려주는 2개 사이트를 이용하면 스트레스 없이 해외에 있는 판매자와 대화가 가능합니다!
첫 번째로 구글하고 제가 추천하고 싶은 DeepL라는 사이트에서 아래 문장을 번역해 봤습니다.
"안녕하세요. 보내주신 물건은 오늘 잘 받았습니다.
그런데 물건에 하자가 있어서 연락드려요."
구글 번역기
DeepL 번역기
보시다시피 구글 번역기는 "그런데 물건에 하자가 있어서 연락드려요."를 물건에 문제가 있으면 연락 달라는 식으로 잘못된 번역이 되었네요. 그래서 저는 요즘 DeepL이라는 번역기를 더 자주 사용합니다.
그러면 이제 번역된 영어문장을 조금 더 자연스럽고 원어민스럽게 방법으로 바꿔볼게요.
아주 간단합니다. 번역된 문장인
"Good morning. I received the package you sent me today.
However, I am contacting you because there is a defect in the package."
ChatGPT로 가서 improve 시켜달라고 하면 됩니다.
위에 사진처럼 그냥 문장만 자연스럽게 바꾼 게 아니라 뼈와 살을 붙여서 아름다운 영어문장을 완성시켜 줬네요.
그러면 이렇게 바뀐 문장을 그냥 복사해서 이메일로 보내면 됩니다.
여기서 또 한 번 궁금하죠? 어떻게 번역이 된 건지..
물론 ChatGPT에서 아래처럼 그냥 영어로 번역해 달라고 해도 되고 번역을 해달라고 해도 됩니다.
하지만 보시는 거처럼 아직까지는 DeepL 번역을 거쳐서 영어를 조금 더 발전시키거나 영어를 한국어로 번역하는 게 조금 더 자연스럽게 느껴집니다.
혹시라면 영작문 걱정에 고민이시라면 네이버, 다음에 부탁하시지 말고 식빵이가 추천하는 아래 2 사이트를 이용해 보세요!
=============================================================
DeepL번역기
https://www.deepl.com/translator
=============================================================
ChatGPT (가입 후 사용가능해요!)
'Aussie Life In Sydney > Information' 카테고리의 다른 글
호주마트에서 파는 한국식품들! (0) | 2023.08.15 |
---|---|
호주에서 미국 주식 구매하기 (0) | 2023.06.02 |
해외에서 판매되는 한국식품중 피해야할 브랜드 (0) | 2023.01.30 |
호주에서 레노베이션 할려는분들은 필독! (0) | 2017.12.02 |
시드니에서 사랑니 발치하기 (10) | 2016.03.10 |